Wordplay and Translation

Wordplay and Translation
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 306
Release :
ISBN-10 : 9781134965885
ISBN-13 : 1134965885
Rating : 4/5 (885 Downloads)

Book Synopsis Wordplay and Translation by : Dirk Delabastita

Download or read book Wordplay and Translation written by Dirk Delabastita and published by Routledge. This book was released on 2016-04-29 with total page 306 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, however, has so far been relatively limited, mainly because translation of musical material has been considered somewhat outside the limits of translation studies, as traditionally conceived. Difficulties associated with issues such as the 'musicality' of lyrics, the fuzzy boundaries between translation, adaptation and rewriting, and the pervasiveness of covert or unacknowledged translations of musical elements in a variety of settings have generally limited the research in this area to overt and canonized translations such as those done for the opera. Yet the intersection of translation and music can be a fascinating field to explore, and one which can enrich our understanding of what translation is and how it relates to other forms of expression. This special issue is an attempt to open up the field of translation and music to a wider audience within translation studies, and to an extent, within musicology and cultural studies. The volume includes contributions from a wide range of musical genres and languages: from those that investigate translation and code-switching in North African rap and rai, and the intertextual and intersemiotic translations revolving around Mahler's lieder in Chinese, to the appropriation and after-life of Kurdish folk songs in Turkish, and the emergence of rock'n roll in Russian. Other papers examine the reception of Anglo-American stage musicals and musical films in Italy and Spain, the concept of 'singability' with examples from Scandinavian languages, and the French dubbing of musical episodes of TV series. The volume also offers an annotated bibliography on opera translation and a general bibliography on translation and music.


Wordplay and Translation Related Books

Wordplay and Translation
Language: en
Pages: 306
Authors: Dirk Delabastita
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2016-04-29 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, howe
Traductio
Language: en
Pages: 309
Authors: Dirk Delabastita
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2016-04-08 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

Nothing like wordplay can make difference between languages look so uncompromising, can give such a sharp edge to the dilemma between forms and effects, can so
There's a Double Tongue
Language: en
Pages: 544
Authors: Dirk Delabastita
Categories: Oversættelse
Type: BOOK - Published: 1993 - Publisher: Rodopi

DOWNLOAD EBOOK

The pun is as old as Babel, and inveterate punsters like Shakespeare clearly never lacked translators. This book critically examines the evergreen cliché that
Crossing Languages to Play with Words
Language: en
Pages: 364
Authors: Sebastian Knospe
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2016-09-26 - Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

DOWNLOAD EBOOK

Wordplay involving several linguistic codes is an important modality of ludic language. This volume offers a multidisciplinary approach to the topic, discussing
Wordplay and Translation
Language: en
Pages: 241
Authors: Dirk Delabastita
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2016-04-29 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

Popular and multimodal forms of cultural products are becoming increasingly visible within translation studies research. Interest in translation and music, howe