Novel Translations

Novel Translations
Author :
Publisher : Cornell University Press and Cornell University Library
Total Pages : 265
Release :
ISBN-10 : 9780801460074
ISBN-13 : 0801460077
Rating : 4/5 (077 Downloads)

Book Synopsis Novel Translations by : Bethany Wiggin

Download or read book Novel Translations written by Bethany Wiggin and published by Cornell University Press and Cornell University Library. This book was released on 2011-06-15 with total page 265 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggin charts just one of the paths by which newness—in its avatars as fashion, novelties, and the novel—entered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken. Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French, as suggested by Germans' usage of the French word Roman to describe a wide variety of genres: pastoral romances, war and travel chronicles, heroic narratives, and courtly fictions. Carried in large part on the coattails of the Huguenot diaspora, these romans, nouvelles, amours secrets, histoires galantes, and histories scandaleuses shaped German literary culture to a previously unrecognized extent. Wiggin contends that this French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720s, more than sixty years after the word first migrated into German. Only gradually did the Roman go native; it remained laden with the baggage from its "French" origins even into the nineteenth century.


Novel Translations Related Books

Novel Translations
Language: en
Pages: 265
Authors: Bethany Wiggin
Categories: Literary Criticism
Type: BOOK - Published: 2011-06-15 - Publisher: Cornell University Press and Cornell University Library

DOWNLOAD EBOOK

Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, a
Insights from Book Translations on the International Diffusion of Knowledge
Language: en
Pages: 274
Authors: Isabelle Yin Fong Sin
Categories:
Type: BOOK - Published: 2011 - Publisher: Stanford University

DOWNLOAD EBOOK

Increases in the stock of ideas possessed by societies are central to modern economic growth. The implications of idea flows are striking: Klenow and Rodriguez-
Intertextuality in the English Translations of San Guo Yan Yi
Language: en
Pages: 145
Authors: Wenqing Peng
Categories: Literary Criticism
Type: BOOK - Published: 2021-08-29 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

San Guo Yan Yi is one of the best-known classic Chinese novels in the English-speaking world. The earliest English translation came out in 1820, while a range o
Postcoloniality, Translation, and the Bible in Africa
Language: en
Pages: 231
Authors: Musa W. Dube
Categories: History
Type: BOOK - Published: 2017-07-14 - Publisher: Wipf and Stock Publishers

DOWNLOAD EBOOK

This book is critically important for Bible translation theorists, postcolonial scholars, church leaders, and the general public interested in the history, poli
Circulation, Translation and Reception Across Borders
Language: en
Pages: 319
Authors: Elio Baldi
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2023-12-15 - Publisher: Taylor & Francis

DOWNLOAD EBOOK

This volume offers a detailed analysis of selected cases in the reception, translation and artistic reinterpretation of Italo Calvino's Invisible Cities (1972)